No Image

Тире переносится на следующую строку или нет

СОДЕРЖАНИЕ
5 просмотров
11 марта 2020

Посвящается О. Н. и всем-всем-всем

Все тексты должны обязательно «обогащаться». Ни один текст не должен появиться на публике в исходном сыром виде.

Краткий справочник
§ § параграф
© © знак охраны авторского права (copyright)
® ® символ зарегистрированного товарного знака
™ символ товарного знака
° ° знак градуса
« « левая кавычка (левая елочка)
» » правая кавычка (правая елочка)
’ апостроф
„ открывающая лапка
“ закрывающая лапка
“ открывающая английская лапка
” закрывающая английская лапка
• жирная точка
– короткое тире (см. одноименный § 158)
минус
± ± плюс-минус
— тире
знак номера

В русских текстах используются «елочки» или „лапки“:

См. также § 104. Кавычки

Во всех текстах на английском:

Ни в коем случае не знаки дюйма и не «программистские» кавычки (которые используются только для набора исходных кодов программ или в электронной переписке):

Тире не надо путать с дефисом — оно обычно в два-три раза длиннее:

См. также § 97. Тире, минус и дефис, или Черты русской типографики

Неправильно Правильно
Коляныча – за пивом послать! Коляныча — за пивом послать!

Нужно уделять максимум внимания словам, которые могут быть перенесены на новую строчку при изменении ширины окна браузера.

Так как никто не может знать, когда и где предложение будет разбито на строчки, нужно обрабатывать все случаи. На строчке не могут остаться: инициалы, одно-, двух- и некоторая часть трехбуквенных слов, цифры года. На строчке должно остаться длинное тире.

Чтобы слова не перескакивали нежелательным образом, их нужно «привязывать» к соседним словам неразрывным пробелом:

Неправильно Правильно
Коляныч пошел за
пивом
Коляныч пошел
за пивом
Крикну
— а в ответ тишина
Крикну —
а в ответ тишина
Читайте также:  Синяя полоска на экране телевизора

Строгих правил по поводу переноса слов нет, все они носят рекомендательный характер. Каждый раз нужно вникать в смысл текста и привязывать предлоги и союзы к следующему за ними слову, а частицы — к предыдущему.

Неразрывный диапазон (nobr) используется в случаях, когда неразрывный пробел ( ) неуместен. Это касается телефонных номеров и ряда слов, которые пишутся через дефис (некоторые браузеры переносят слова в месте дефиса).

Каковы современные правила переноса слов с дефисом типа «сине-зелёный»?

Я нашёл какой-то разнобой: одни не разрешают переносить по дефису, другие разрешают, третью рекомендуют именно по дефису, четвёртые требуют при этом повторения знака дефиса на следующей строке.

Можно ли переносить такие конструкции как «я-то»?

2 ответа 2

Правила не запрещают переносить слова в месте дефиса. Откуда взялись запреты или, наоборот, рекомендации переносить именно в месте дефиса, сказать сложно. В этой части никакой "факультативности" нет. Возможно, причина в том, что начиная с двадцатых годов прошлого века правила в этой части неоднократно менялись и изобретались доморощенные рекомендации.

Вот в отношении рекомендации повторять дефис (или знак переноса) на следующей строке – сложнее. Такое требование (не просто рекомендация) действительно существовало, если не ошибаюсь, еще в шестидесятых годах, при этом такой вариант не считался предпочтительным по сравнению с переносом в другом месте. Сейчас я уже давно не сталкивался с текстами, набранными с учетом подобного требования. Во всяком случае оно совершенно не актуально в случае, если дефис и знак переноса отличаются видом (хотя бы длиной).

Именно эту рекомендацию, повторять дефис на новой строке – и только её! – справочник Лопатина (ссылку – см. Серж) и называет странным термином "факультативное правило", подразумевая "правило, которое применяется по желанию пишущего".

Читайте также:  Топовые материнские платы am3

В остальном же правило, разрешающее перенос по дефису, совсем не факультативно (из ответа Сержа это понять сложно, см. первоисточник).

Приведённый свод правил русского правописания 1956 года действует до сих пор.

Другие разделы орфографии

Правила переносов

§ 117. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую сторону часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах.
§ 118. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.
Непра­вильно: Правильно:
люб-овь
дяд-енька
реб-ята
паст-ух
лю-бовь
дя-денька, дядень-ка
ре-бята, ребя-та
па-стух, пас-тух

Примечание 1. При переносе слов с односложной приставкой на согласную, стоящую перед гласной (кроме ы), желательно не разбивать приставку переносом; однако возможен перенос и в соответствии с только что приведёным правилом:

Примечание 2. Если после приставки стоит буква ы, то переносить часть слова, начинающуюся с ы, не разрешается.

раз-ыскать
роз-ыгрыш
ра-зыскать, разыс-кать
ро-зыгрыш, розыг-рыш

Примечание 3. Слова, в которых в настоящее время приставка отчётливо не выделяется, переносятся в соответствии с основным правилом настоящего параграфа, например: , ; , .

«Знак переноса. в начале следующей строки не повторяют, в том числе и тогда, когда перенос делают на дефисе сложных слов, например сет-клин, монотип-клавиатура

«Ни в коем случае нельзя делать переносов, искажающих смысл слова, неблагозвучных или создающих двусмысленные толкования, отвлекающие читателя от правильного восприятия содержания (например, бри-гады в поле, про-раб на стройке, проце-дура , по-беда коллектива и т. п.).»

«Нельзя отделять переносом от предшествующих или последующих слов частицы же, бы, ли, ка, то, де

М. В. Шульмейстер. Ручной набор. — М.: Книга, 1966.

§ 119. Кроме правил, изложенных в §§ 117 и 118, необходимо руководствоваться ещё следующими правилами:
  1. Нельзя отрывать буквы ъ и ь от предшествующей согласной.
Непра­вильно: Правильно:
под-ъезд
бол-ьшой
бул-ьон , буль-он
подъ-езд
боль-шой
бу-льон
во-йна
сто-йкий
фе-йерверк
ма-йор
вой-на
стой-кий
фей-ерверк, фейер-верк
май-ор
а-кация , акаци-я ака-ция
по-дбить
ра-змах
под-бить
раз-мах
прис-лать
отс-транять
при-слать
от-странять
пятиг-раммовый пяти-граммовый, пятиграм-мовый
жу-жжать
ма-сса
ко-нный
жуж-жать
мас-са
кон-ный

Это правило не относится к начальным двойным согласным корня, например: сожжённый, поссорить (см. п. 5), а также к двойным согласным второй основы в сложных словах, например: нововведение (см. п. 6).

Читайте также:  Самарские унитазы санита отзывы

    Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращённого слова.

спе-цодежда спец-одежда
■ К §§ 117—119

Из изложенных выше правил переноса следует, что многие слова можно переносить различными способами; при этом следует предпочитать такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова.

Возможные варианты переносов:

Некоторые слова не подлежат переносу, например: Азия (§ 119, п. 3), узнаю (§ 119, п. 3, 5), фойе (§ 119, п. 2).

«Знак переноса. в начале следующей строки не повторяют, в том числе и тогда, когда перенос делают на дефисе сложных слов, например сет-клин, монотип-клавиатура

«Ни в коем случае нельзя делать переносов, искажающих смысл слова, неблагозвучных или создающих двусмысленные толкования, отвлекающие читателя от правильного восприятия содержания (например, бри-гады в поле, про-раб на стройке, проце-дура , по-беда коллектива и т. п.).»

«Нельзя отделять переносом от предшествующих или последующих слов частицы же, бы, ли, ка, то, де

М. В. Шульмейстер. Ручной набор. — М.: Книга, 1966.

Комментировать
5 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
No Image Компьютеры
0 комментариев
No Image Компьютеры
0 комментариев
No Image Компьютеры
0 комментариев
No Image Компьютеры
0 комментариев
Adblock detector